下面举一个例子:
精神1せいしん2せいしょう3せんしん4せんしょう
利用上述原理,很容易就排除了精せん和神しょう的读法,选出了正确的1选项。
不过,目前为止,我发现了一个例外,就是 洗 せん,拼音读xi,无多音字,但经过我研究发现,古代三点水和二点水是不分的,比如,凉繁体就是涼,所以,我推测洗是冼演变过来的,也可以说日本人洗冼不分,洗就是冼,冼就是洗,冼是读xian,符合上述规律,构成汉字音读词汇 洗濯(せんたく)也就不足为怪了。
2、大多拼音词尾是以i结尾的中文,日文对应的结尾也是i,这样的汉字太多了,際さい、再さい、対たい、灰はい、来らい 等等,但是也有例外,常用的是白はく,而相同的拼音 拝はい、敗はい 都是正常读音,现在对于白はく尚未有很明确的解释,暂且当作特例来背。
3、中文中以后鼻音结尾的,就是以ng结尾的,日文中通常是以うu或者いi结尾,也有2种读音都有的,比如成功せいこう、成就じょうじゅ、成就有2种读法,而且没有在词尾或者词首读音不同等规律可言,所以还是要靠记忆,但限制在うu或者いi结尾也可以方便记忆和背诵。
4、日文中通常是以くku结尾的,中文中通常以zh,ch开头,或以e,u,o结尾,僕ぼく、作さく、俗ぞく、薬やく,悪あく 但特例较多,比如这些是特殊的,前面提到的白はく以及 即そく、役やく 息そく 这些。(本条据考证,特例较多)
5、实在是一点没看见过的汉字词汇,采取秀才读字读半边的方法,比如:掘,这个生僻词汇,一般不会去记忆,但我们知道2级词汇有 窮屈きゅうくつ,所以取 屈 的读音来读掘 所以 掘くつ。
6、古汉语或近代汉语中都无法解释的词汇,一般双字训读或部分音读,这样的词汇很多,靠平时积累固然很好,但应急时候还是有规律的,比如 日頃ひごろ,日顷在古文和现代汉语中都没有含义,这个时候就不能音读,而注意区别训读的选项了,再举例 度重なる、たびかさなる,師走 しわす 海女 あま。
7、一些训读的多重同音字,可以方便记忆和选择,如勤める、努める、務める、勉める 都读成つとめる,一起记忆可以节省时间,在选择的时候,有时可以从推测中文同义词着手做题,如:創る,一时无法知道它的读音,但想到它的中文同义词,创造,创作等,那么可以推测 創る、作る、造る 都是读つくる,从而正确选择。
基本汉字的读法大致总结了这些,遗漏瑕疵之处,万望指正,希望对大家有些帮助,而后面的語彙、文法阅读听解等的一些技巧,也会择日推出。
1,音读汉语词汇中的汉字出现在不同音读词汇中时读音经常一样;请看示例:会社(かいしゃ)~面会(めんかい)~会見(かいけん)直接(ちょくせつ)~直後(ちょくご) 気分(きぶん)~大気(たいき)2、在汉语中的同音字(声调可以不同)在日语音读词汇中读音多一样;由于音读是直接由中国传入的读法,因此原来汉语的同音字在音读时自然仍多为同音字.请看示例:季節(きせつ)~基盤(きばん)~奇JI数(きすう)作家(さっか)~仮想(かそう) 水難(すいなん)~睡眠(すいみん)3、汉字中的形声字,如果声部相同,则在音读词汇中读音也基本相同,请看示例:抗議(こうぎ)~航行(こうこう) 任意(にんい)~妊婦(にんぷ)当不知道一个词中某音读汉字怎么读时就可通过上述规律从记得的词推出.不过由于音读流传过程中的变化,这些规律都有例外,
有趣的中日汉字读法在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。
一、相同的意思倒过来说。
中文 日文 (读音)
和平 平和「へいわ」
介绍 绍介「しょうかい」
限制 制限「せいげん」
物品 品物「しなもの」
原野 野原「のはら」
阶段 段階「だんかい」
痛苦 苦痛「くつう」
语言 言語「げんご」
设施 施設「しせつ」
始终 終始「しゅうし」
粮食 食糧「しょくりょう」
如果继续查词典,相信还可以查到很多。
二、接近的意思转圈说。
请看下列的词群。拿第一组来说,中文的“报纸”日文叫「新聞」;而中文的“新闻”日文叫「ニュース」。以此类推,这里举出了一系列例子,供各位熟悉。
中文 日文 中文 日文
报纸 新聞(しんぶん) 楼梯 階段(かいだん)
新闻 ニュース 阶段 段階(だんかい)
结实 丈夫(じょうぶ) 脸色 顔色(かおいろ)
丈夫 主人(しゅじん) 颜色 色(いろ)
跑 走る(はしる) 退休 退職(たいしょく)
走 歩く(あるく) 退职 辞職(じしょく)
不在家 留守(るす) 投诉 告訴(こくそ)
留守 留守番(るすばん) 告诉 知らせる(しらせる)
导演 演出(えんしゅつ) 情况 事情「じじょう」
演出 出演(しゅつえん) 事情 用事「ようじ」
热水 湯「ゆ」 歧视 差別「さべつ」
汤 スープ 差别 区別「くべつ」
[本文共有 2 页,当前是第 2 页] <<上一页 下一页>>